«Ми намагаємося висвітлювати події, історії з життя представників етнічних груп у всіх наших програмах і новинах» — Ірина Кипоренко

«Ми намагаємося висвітлювати події, історії з життя представників етнічних груп у всіх наших програмах і новинах» — Ірина Кипоренко

1 жов. 2019

27 вересня в Одесі відбувся форум на тему прав і свобод національних меншин в Україні. Спікерами були представники національних меншин Одеси та регіону, експерти в галузі освіти, культури й медіа.

На заході обговорювали, як сприяти збереженню культури, релігії та мови, як забезпечити право на доступ і використання засобів масової інформації та як спростувати міфи щодо утискання прав і свобод національних меншин в Україні. Також роз’яснювали суть Законів України «Про освіту» й «Про забезпечення функціонування української мови як державної» в контексті задоволення соціальних потреб представників національних спільнот.

Продюсерка UA: ОДЕСА Ірина Кипоренко взяла участь у панельній дискусії «Експертна думка у сфері захисту прав і свобод національних меншин». Вона розповіла про «Концепцію мовлення з тематики національних меншин Національної суспільної телерадіокомпанії України», якою керується Суспільний мовник.

«Відповідно до «Концепції мовлення з тематики національних меншин» ми намагаємося висвітлювати події, історії з життя представників етнічних груп у всіх наших програмах і новинах, тобто змінити підхід, за якого в нас є тільки гагаузька або болгарська, або молдовська програми, котрі виходять раз на тиждень. Ми маємо просвітницько-розважальний напрям і часто запрошуємо в ефір представників нацменшин, розповідаємо про їхні свята чи фестивалі, про традиції і так розширюємо аудиторію», — зазначила Ірина Кипоренко.

Також продюсерка згадала програми, присвячені висвітленню міжнаціональних взаємин поліетнічної Одещини, які виходять на UA: ОДЕСА та UA: Українське радіо Одеса. Вона наголосила, що серед проєктів, котрі нині відбирають на 2020 рік, будуть і ті, які показують культурне різноманіття регіону.

«У нас є програми мовами трьох національних меншин: болгарською, гагаузькою і молдовською. Минуло майже два роки, як ми ввели титрування українською мовою, щоб люди, які не знають цих мов, могли дізнаватися, що відбувається в житті регіону, і краще розуміти одне одного», — розповіла Ірина Кипоренко.

Нагадаємо, UA: Суспільне мовлення є найбільшим незалежним інструментом для забезпечення присутності мов національних меншин у засобах масової інформації. Суспільне інтегрує у своїй діяльності всі спільноти, соціальні верстви та покоління, разом із представниками різних національних меншин, забезпечуючи повагу до різних ідентичностей і потреб.